periodicolibre
Estrella Elegida
Por: Alex Roots.
Estudiante de Derecho Universidad Libre & Universidad de Poitiers
El camino prohibido parece el más interesante.
Es necesario siempre tomar riesgos.
En el cuadro de nuestro destino,
no hay ninguna razón para nosotros de detenernos,
como el agua que jamás se detienen al descender de la cascada.
Circulo de la vida que gira sin razón, sin ninguna explicación.
Estrella elegida entre la galaxia más profunda,
la más confortable.
Tu mi pequeña Revolución.
Estrellas son lo que veo en tus ojos.
Observo tu nerviosismo.
Me transmites las pulsaciones de tu corazón acelerado
Ahora yo estoy acelerado, tan nervioso también.
Estrella elegida, estrella perseguida.
El sol conjuga con el pleno mar, melodías dibujadas en el crepúsculo.
Hizo un buen clima, se trataba de un día maravilloso
con o sin chocolate, justo tu frente a mí, próxima de mis costumbres Latinoamericanas.
El día y su color, aquel de la Canela: Irradiante y maravillosa.
Canela elegida, Canela perseguida.
Canelle, estrella elegida.
Etoile Choise
Le chemin interdit semble le plus intéressant.
Il faut toujours prendre des risques
dans le cadre de notre destin,
il n'y a plus aucune raisons pour nous de nous arrêter,
comme l'eau qui ne s’arrête jamais de descendre de la cascade.
Cercle de la vie qui tourne sans raison, sans aucune explication.
Étoile choisie parmi la galaxie la plus profonde, la plus confortable.
Toi, ma petite Révolution.
Des étoiles sont ce que je vois dans tes yeux.
Je regarde ta nervosité.
Tu me transmets les pulsations de ton cœur accéléré,
Je suis maintenant accéléré, si nerveux aussi.
Étoile choisie, étoile poursuivie.
Le soleil conjugue avec la mer pleine de mélodies désignées dans le crépuscule.
Il a fait beau, il s’agissait d’un jour merveilleux
avec ou sans chocolat, juste toi devant moi, très proche de mes habitudes Latino-Américaines.
La journée et sa couleur, celle de la cannelle : irradiante et merveilleuse.
Cannelle choisie, Cannelle poursuivie.
Canelle, étoile choisie.

Fotografía de Robert DOISNEAU « Parisienne » tomada en Octubre de 1969.
Ser Viviente
Por: Alex Roots.
Estudiante de Derecho Universidad Libre & Universidad de Poitiers
«BUSCAR- No es un verbo sino un vértigo. No indica acción. No quiere decir ir al encuentro de alguien sino yacer porque alguien no viene.»
-ALEJANDRA PIZARNIK
No es el hecho de quedar juntos
en un rincón de la cama,
después de los gemidos. De los orgasmos.
Del placer.
No es el hecho de mirarte
totalmente desnuda, maravillado por tu presencia,
yo, hombre invisible sobre tierra
desconocida y tan diferente a mis costumbres.
Es más bien comprenderte,
interesarme en tus sueños y descifrarte.
Descifrar “tu Mundo”
tan misterioso para mí.
Es más bien el deseo de estar junto a ti.
Las ganas de besar tus labios lentamente.
El deseo de repetir esa Revolución.
El deseo y el vértigo de buscarte,
encontrarte y hacer de la poesía
un ser viviente.
Être Vivante
«CHERCHER- Ce n’est pas un verbe mais un vertige. Ça n’indique pas une action. Ça ne veut pas dire je vais à la rencontre de quelqu’un mais je suis gisante parce que quelqu’un ne vient pas.»
-ALEJANDRA PIZARNIK
Ce n’est pas le fait de rester ensemble
dans un coin du lit,
après des gémissements. Des orgasmes.
Du plaisir.
Ce n’est pas le fait de te regarder
toute nue, émerveillé de ta présence,
moi, homme invisible sur un terre
inconnue et si différente à mes habitudes.
C’est plutôt te comprendre,
m’intéresser à tes rêves, te déchiffrer.
Déchiffrer « ton Monde »
si mystérieux pour moi.
C’est plutôt l’envie d’être avec toi.
L’envie d’embrasser tes lèvres doucement.
L’envie de répéter cette Révolution.
L’envie et le vertige de te chercher,
te rencontrer et faire de la poésie
une être vivante.
Fotografía de Robert DOISNEAU « La dactylo du Vert Galant » Paris, 1947.